My post on “Can we trust our Bibles?” looks at how the Bible came to us. It found that our Bibles are very close to the original because early manuscripts have been preserved, scholars have reconstructed the original text and languages have been translated accurately. So we can trust our Bibles.
But some don’t agree with this statement. For example, I have received the following response which claims that the meaning of the Greek text of the New Testament is unable to be translated accurately into the English language. If this is true, English translations of the Bible are deficient.
The thing that is most overlooked though in regards to translating the bible, is the English language itself. We have a lot to be grateful for to have all this overwhelming textual support, however the English language is still insufficient to fully translate the original languages. Take Greek for example the largest language in the world at 5 million words. Against English, which only maybe could reach 1 million words, Greek can explain things with so much more precision and description. Take the English word for love. We use it for EVERYTHING. Greek has at least 4 different ways to use love. So even though we can trust the sources where we get English translations from, English versions, ANY English version of the bible still has misinterpretation issues, some at costly misconceptions we doctrinize and hence why we have such divisions in churches. Not really because the word is wrong but because men interpret it wrongly. (more…)